韓国人が使いまくる「ㅎㅎ」「ㅋㅋ」はどんなニュアンスか解説

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る
韓国 ㅎㅎ ㅋㅋ 笑いの違い

こんにちは〜!

出し抜けに最近好きな韓国人の女優(モデル)がいまして。。
이성경
이성경
かわいいですね。彼女は이성경(イソンギョン)!意地の悪い役もしおらしい役もするんですよ。これが。
冒頭からあれですが本文に一切関係ありません。いわゆるプロローグです。

ところで、そんなイソンギョンも1日に10回は使ってるであろう、「ㅎㅎ」「ㅋㅋ」の表現!
これ韓国語かじった人とゆうか、韓国人と連絡取ってる人は絶対目にすると思うんですが、これが何かと言うと、日本語で言うところの(笑)wwwに近い感じなんですね!

でも日本人がそう認識すると、ちょっとそれとは微妙に違う、ムズムズする部分を感じるので今日はそこを紹介していきます!

ㅎㅎとㅋㅋって?

kakaoトーク画面
韓国の友達とのkakao画面なんですが、早速ノースクロールで結構現れます。

さて、この「ㅎㅎ」「ㅋㅋ」なんですが、韓国人と業務外のメッセージしてると本当によく見るんです!
「おはようㅎㅎ」「何してる?ㅎㅎ」みたいな感じで!

意味は冒頭で書いたとおり、(笑)みたいな感じなんですが、なので、その笑いの燃焼度でどんどん増えていきます。
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋみたいに。

そもそもこの「ㅎㅎ」「ㅋㅋ」が何故(笑)になるかというと、ハングルの子音でそれぞれ「ㅎ=H」「ㅋ=K」なんですね!
なので、フフフとクククって感じで、笑い声?を表してるんです!
「ㅎㅎ」を「ハハ」と捉える人もいますが、僕の感覚では「フフ」です!

実際どんな感じで使い分けるの?

これなんですよ、重要なのは!
これから書くことは僕の感覚の話であることを先にお伝えします。
とりあえず最近めっきり日本に友達がいない僕は、プライベートでの連絡は、日本人:韓国人が、1:3くらいの割合なんですが、その中で感じるのは、

ㅋㅋㅋは本当に面白い時とかに使うんですね!
シーンとしては、
「ヤバイね!それㅋㅋㅋ」
「うけるㅋㅋㅋㅋ」
「腹痛いㅋㅋ待ってㅋㅋㅋ」
的な感じで!

ㅎㅎㅎに関してはもっと使いやすいとゆうか、日本人が使う、ニッコリ系顔文字とか、ニッコリ系絵文字使うときの感じですね!
「明日もがんばろ〜ㅎㅎ」
「ご飯おいしかった?ㅎㅎ」
的な!もちろん(笑)のニュアンスの時もありますが、、

でも感覚的にそんな感じで使います!

韓国人と日本人の認識の違い

そして、韓国人はどんな感じで捉えてるか?ってゆうのもあるんですが、
語学アプリしてると、たまにこの話題の質問とかあるんですが、そんな時多くの日本人が教えてるのが、
ㅎㅎ=(笑)
ㅋㅋ=wwww
こういう風に教えてるんですね!

でも実際は違う気がするんですよ!
日本で普通の文章に(笑)ってあんまりつけないじゃないですか?一応、少なからず笑ける時とかにしか!
だけど、こうゆう風に教えられた韓国の人は、「ㅎㅎ」感覚で(笑)を使うんですね!

なので、たまに韓国の人に、
「今日もお疲れ様でした(笑)」
とか
「今日の私のご飯で~す(笑)」
的な事を言われるんですよ。
あれ?って思うんですよ!
俺年下に「おつかれ!笑」とか、わりと言われたくないタイプなんですよ。

 

僕は(笑)とか「←」を無駄に文章に使う人嫌いなんですよね。知的じゃないので。
古臭いかもだけど、そんな考えの人間もある程度いるわけなので、語学アプリで知らせたんですよ!
認識の違いがありますよ!韓国の皆さん!って!

そしたら頂いたコメントの中に、、、
韓国人の認識
ほら、やっぱりㅜㅜ

韓国の人の認識では、
ㅋㅋ=wwww=クソワロタ
ㅎㅎ=(笑)=にっこり絵文字

つまり!韓国の方の認識的に多いのが、
www=クソワロタ
はOKとして、
(笑)=にっこり絵文字

みたいな感じに思ってる人も結構多いのが現状です。

そして現地韓国でのㅎㅎ活用法でもうひとつあるのが
あまり親しくない人に使う説

そうゆう使い方もします。 職場の上司だったり、そんなに仲良くない人に使うㅎㅎ!

距離を置いてるとゆうより、対して盛り上がらないしㅎㅎっとけ(フフっとけ)感覚なんだと思います。
だから言えるのはやはり、「ニッコリ」系を伝えたい時だったり、そんな仲よくない人にも使えて、総じて言うと汎用性が高いのがㅎㅎですね!

ㅎㅎ/ㅋㅋまとめ

ㅋㅋ
本当に笑える時に使いましょう!
また、上下関係気にしないような親しい仲だともっと適切かもしれません!
個人的感想で言うと、男同士だと結構使うこと多いです!

ㅎㅎ
汎用性が高いので、メッセージ等ではある程度多様しても大丈夫だと思います。
ポジティブ系の絵文字感覚で使ってOKな感じです!
(ネガティブ系はTwiceでご存知のㅜㅜとかㅠㅠを使います)

 

はい!そんな感じで今日はㅎㅎとㅋㅋについて、現地人の使い方でした!
また知った事アウトプットしていきます!

 

한국 사람들에게

일본어를 배우고 있는 한국 사람에게 일본어로 메세지를 할 때 착각될 일을 말합니다!

한국 사람과 메시지를 하고 있다고 “ㅎㅎ”을 잘 보겠습니다!
하지만 “ㅋㅋㅋ”과 “ㅎㅎㅎ”은 다른 생각이 듭니다.
내가 한국 친구들이랑 연락하고 느끼는 것은
ㅎㅎㅎ-smiley
ㅋㅋㅋ-laugh
같은 느낌이 듭니다!

일본어에서는 (笑) 을 많이 사용합니다. “w” ← 이의 경우도 있습니다.

내가 느끼는 것은, “w” 과 (笑) 은 “ㅋ” 에 가깝습니다.
즉, 한국 사람도 “ㅎㅎㅎ”을 써야 할 때 “ㅋㅋㅋ” 라고 하면 위화감이 있지 않을까?라고 느끼지만, 아니에요?

나는 그다지 필요가 없을 때 (笑) 가 쓰고 있는 문장을 좋아하지 않습니다. 까불고 있거나 때로는 상대방의 발언을 경시하는 인상을 받을 수 있습니다.
“ㅎㅎㅎ” 과 같은 표현을 일본인은 그림 문자나 그림 문자로 나타내는 일이 많아 인상입니다.

이것은 나의 개인적인 생각에서 정답은 아닐지도 모르지만, 감각으로 생각하는 것이어서 비교적 옳다고 생각합니다!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る

SNSでもご購読できます。

コメントを残す

*